Tłumaczenie "что угодно" na Polski


Jak używać "что угодно" w zdaniach:

Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу.
Pozdrawia was Epafras, który z was jest sługa Chrystusowy, który zawsze bojuje za was w modlitwach, abyście stali doskonałymi i zupełnymi we wszelkiej woli Bożej.
Если она мне не угодит, можете сделать с ней что угодно.
Jeśli nie sprawi mi przyjemności, zrobisz z nią, co zechcesz.
Пусть лучше арестуют тебя все что угодно.
To ciebie aresztują za lizanie fiuta! Więc zamknij się!
Мне нужна машина, чек парковки, все, что угодно.
Popytaj miejscowych glin. Wypożyczalnie samochodów, mandaty.
Ты можешь сказать мне все, что угодно.
Po prostu mi powiedz, jak ci pomóc.
Он мог бы сделать что угодно, если бы захотел.
Mógłby zrobić to wszystko a nawet więcej, gdyby zechciał.
Эти жители трущоб готовы поверить во что угодно так и рождаются чудеса.
Na gruncie społeczeństwa zdeprawowanego ekonomicznie, będącego w stanie uwierzyć prawie we wszystko... Mamy... CUD.
Он помог нам создать металлическую смесь такой прочности что ты сможешь выдержать что угодно.
Pozwoliło nam to stworzyć złożony metal tak mocny, że będziesz odporny praktycznie na wszystko.
Что угодно, только не еда на вынос!
Umrę, jeśli nie zjem czegoś, co nie jest na wynos.
Что, если ты можешь получить все, что угодно?
Gdybym ci powiedział, że możesz dostać cokolwiek na świecie?
Когда я мог делать всё, что угодно, когда угодно!
Kiedy mogłem robić, co chciałem i kiedy chciałem!
Кто угодно и что угодно будут сожжены... расплавятся словно тысячи свечей.
Ktoś lub coś, co je rani przepala się w nicość... Topi się jak tysiąc świec.
Наши враги скажут все, что угодно чтобы ослабить твое право на престол.
Wrogowie powiedzą wszystko, by osłabić twoje roszczenia do tronu.
Я сделаю для тебя всё, что угодно.
Nie ma niczego, czego bym dla ciebie nie zrobił.
Хотим быть вольны делать, что угодно!
Chcemy robić to, co nam się podoba!
Я скажу всё, что угодно, только... вы станете нашим спасителем или нет?
Powiem, co tylko będziesz chciał.... ale ocalisz nas wszystkich?
И вот ещё что... мы можем сделать что угодно!
I powiem ci coś jeszcze! Potrafimy zbudować wszystko.
Да, что угодно лучше жизни в лесу, верно?
Tak, wszystko jest lepsze od życia w lesie.
Знаешь, в моем мире сердца способны выдержать что угодно, благодаря магии.
Wiesz, tam skąd pochodzę, serca, dzięki magii, mogą znieść wszystko.
Её защита построена на том, что она - любящая мать, которая сделает что угодно ради защиты детей, какой матерью она была.
Chcieliśmy ukazać ją jako kochającą matkę, która robiła co musiała, żeby chronić swoje dzieci. Jakim była rodzicem.
И с этой властью... я могу сделать, что угодно.
A z tą władzą... Nie ma rzeczy, której nie mógłbym zrobić.
С мастер-ключом он может попасть куда угодно и взять что угодно.
Z wytrychem, może wejść gdziekolwiek i zabrać cokolwiek chce.
Элена так сильно хотела визу, что была готова пойти на что угодно.
Helena tak chciała wizy, że była gotowa zrobić dla nas wszystko.
Что угодно, кроме безоговорочной капитуляции... и мы сотрем всех Герхардтов до единого... с лица Земли.
Odmowa bezwarunkowej kapitulacji będzie skutkowała zmieceniem Gerhardtów z powierzchni ziemi.
Дамские шляпки, соломенные, колпаки, фески, чепцы, что угодно.
Może zrobić ci beret, lub czapkę, lub turban, sama zobaczysz...
Не вышиби я ему кашу, что вместо мозгов была, тут бы стояли новый пикап, гидроцикл, да что угодно.
Gdybym nie rozwalił mu łba, przed domem stałby nowy wóz ze skuterami wodnymi albo coś w ten deseń.
Делай с ними что угодно, но наша цель - сбежать.
Możesz z nimi robić, co chcesz. Naszym celem jest ucieczka.
Но есть и помидоры, которые идут на суп, И если они отвечают стандартам комиссии по продуктам питания, то в них может быть что угодно, никаких проблем.
Ale niektóre pomidory trafiają do zupy. Jeśli tylko odpowiadają wymaganiom kontroli żywności w zupie może bez problemu znaleźć się cokolwiek.
Это может быть всё что угодно — технологии, развлечения, дизайн, ваша семья, ваш сегодняшний завтрак.
To może być cokolwiek - technologia, rozrywka, projekt, wasza rodzina, co jedliście na śniadanie.
Вы можете подписать что угодно, отправить друзьям и начать беседу о своих ощущениях при просмотре этих шедевров.
Możecie tworzyć adnotacje, wysyłać je znajomym, stymulując konwersacje na temat odczuć jakie wam towarzyszą oglądając te perełki.
Также я понял, что, если ты чего-то очень сильно хочешь, за 30 дней можно сделать всё, что угодно.
Doszedłem też do wniosku, że jeśli czegoś naprawdę mocno chcesz, to możesz zrobić wszystko przez 30 dni.
Можно было взять продажи, всё что угодно.
Moglibyśmy wykorzystać sprzedaż czy cokolwiek innego.
Они отслеживали мелкие кражи, вызовы, всё что угодно, как бы предвещая картину будущего.
Zaczęli śledzić drobne kradzieże, wezwania do sądu, itp. właściwie tworząc mapę przyszłych zdarzeń.
Реми жил в своём мире, по своим правилам, он находил удовольствия в самых простых вещах. Например, ему нравилось выстраивать машины по кругу в комнате, наблюдать за стиральной машиной, и между тем есть всё, что угодно.
Mieszkał we własnym świecie, ze swoimi zasadami i znajdował przyjemność w małych rzeczach, jak układanie samochodów w rządek, wpatrywanie się w pralkę, czy jedzenie tego, co mu się nawinęło.
А потом появился Твиттер, и всё стало вообще волшебно: я могла мгновенно попросить что угодно и где угодно.
Wtedy pojawił się Twitter i wniósł jeszcze więcej magii, bo teraz mogłam poprosić natychmiast o wszystko gdziekolwiek.
На что вам наука, философия, музыка, искусство, что угодно, если вы зомби или лежите в коме?
Interesuje cię nauka, filozofia, muzyka, sztuka, cokolwiek... niedobrze, jeśli jesteś zombi albo w śpiączce.
Как только вы видите вопрос о том, чего вы боитесь, будь то землетрясения, другие религии, террористы или акулы, что угодно, чего вы боитесь, вы точно будете преувеличивать в ответе.
Widząc pytanie o rzeczy budzące lęk, jak trzęsienia ziemi, inne religie, może boję się terrorystów albo rekinów, rzeczy budzące lęk, trzeba założyć, że wyolbrzymicie problem.
Но я верю в возможности математики дать нам новую точку зрения на всё что угодно.
Wierzę, że matematyka ma niezwykłą siłę i potencjał, by móc zaproponować nowy sposób spojrzenia na niemal wszystko.
А это было сделано, чтобы походить на мастерскую ключника, в которой есть все, что угодно, любые услуги.
Miało przypominać zakład ślusarski, który musi mieć i inne usługi, wszystko na miejscu.
И третья сверхспособность: способность к адаптации, то есть способность перевоплощаться в кого-угодно и что-угодно по ситуации.
Trzecią potęgą multipotencjalności jest elastyczność, to jest zdolność do przekształcenia się w cokolwiek potrzebujesz w danej sytuacji.
Я обратился к врачу: «Я могу купить всё что угодно, но я не счастлив.
Poszedłem więc do mojego lekarza. Powiedziełem: "Doktorze, "Mogę kupić co zechcę. Ale nie jestem szczęśliwy.
но помимо этих денег, она получает «подарки — различные болезни, в том числе и венерические, ВИЧ, СПИД, сифилис, гонорею и т.п. зависимость от алкоголя, наркотиков, да всё что угодно.
A ona dostaje "premie" w postaci różnych infekcji, chorób przenoszonych drogą płciową, HIV, AIDS, syfilisu, rzeżączki i co jeszcze przyjdzie nam do głowy, w postaci narkotyków, leków i wszystkiego pod słońcem.
И сказали слуги царские царю: во всем, что угодно господину нашему царю, мы – рабы твои.
I rzekli słudzy królewscy do króla: Wszystko, cokolwiek sobie upodoba król, pan nasz, oto słudzy twoi.
Тогда воззвали они к Господу и сказали: молим Тебя, Господи, да не погибнем за душу человека сего, и да не вменишь нам кровь невинную; ибо Ты, Господи, соделал, что угодно Тебе!
Wołali tedy do Pana, mówiąc: O Panie! prosimy, abyśmy nie zginęli dla śmierci męża tego, ani wkładaj na nas krwi niewinnej; bo ty, o Panie! jako chcesz, tak czynisz.
потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
Bo wszyscy swoich rzeczy szukają, a nie tych, które są Jezusa Chrystusa.
1.4315729141235s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?